Keine exakte Übersetzung gefunden für المرسل إليهم

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch المرسل إليهم

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • ¿Debe ser el nombre del destinatario en chino?
    المرسل اليهم يكتبون اللغة الصينية؟
  • Se presumirá que el destinatario podrá recuperar una comunicación electrónica cuando ésta llegue a sus destinatarios.”
    ويُفترض أن الخطاب الإلكتروني يكون قابلا لأن يستخرجه المرسل إليه عندما يصل إلى المرسل إليهم. "
  • Por ello, se pide a las delegaciones que durante el examen de este tema tengan consigo los ejemplares que se les han remitido.
    وبالتالي يرجى من الوفود استخدام النسخ المرسلة إليهم وقت مناقشة هذا البند من جدول الأعمال.
  • ¿Está esto en su lista de distribución?
    وقعت في صالة البولينغ أهذه اسمك مدرجٌ في قائمة الأشخاص المرسل إليهم؟
  • Una vez que los sobres fueron entregados... ...a sus destinatarios, les será dada una carta.
    عندما هذه المغلفات يتم تسليمها إلى المرسل إليهم, سوف تسلم لكما رسالة
  • "Cuando estos sobres sean entregados... a sus destinatarios, se le dará una carta. "
    عندما هذه المغلفات يتم تسليمها إلى المرسل إليهم, سوف تسلم لكما رسالة."
  • Aunque pueden utilizarse para facilitar las actividades productivas, las remesas pertenecen a los particulares a quienes se les envían.
    ذلك أنه وإن يكن في الإمكان استخدام الحوالات في تيسير الأنشطة المنتجة، فإنها تعود إلى الأفراد المرسلة إليهم بصفتهم الخاصة.
  • Esto se observó específicamente en el párrafo 60 de la Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico (1996) que dice, “Sin embargo, un acuerdo eventual entre iniciadores y destinatarios de mensajes de datos en cuanto a la utilización de un método de autenticación no constituye de por sí prueba fehaciente de que ese método sea fiable.”
    لوحظ ذلك بوضوح في الفقرة 60 من دليل اشتراع قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجـارة الالكترونية (1996) التي جاء فيها ما يلي "غير أن الاتفاقات المحتملة بين منشئ رسائل البيانات والمرسل إليهم فيما يتعلق باستخدام طريقة توثيق لا تعتبر دليلا قاطعا على ما إذا كانت هذه الطريقة موثوقا بها أم لا. "
  • Ahora bien, se opinó también que no era necesario que un tercero hubiera dado su consentimiento para quedar obligado por ciertas cláusulas de un contrato por volumen de carga que se apartaran del régimen del instrumento, ya que ciertos terceros, como pudiera ser un consignatario, no tendrían inconveniente alguno en adquirir derechos dimanantes del contrato de transporte, por lo que sólo debería preverse un régimen especial para el supuesto de que se emitieran títulos de transporte negociables, tal vez inspirado en los criterios seguidos en el artículo 77 del proyecto de instrumento.
    ولكن، أبدي رأي مفاده أنّ موافقة الأطراف الثالثة على الالتزام بشروط عقد الحجم التي تخرج عن أحكام مشروع الصك ليست ضرورية لأنّ أطرافا ثالثة كالمرسل إليهم سوف تصر على اكتساب حقوق بمقتضى عقد النقل، وأنّه لا ينبغي النص على نظام خاص إلا في حال إصدار مستندات نقل قابلة للتداول، وربما كان ذلك على غرار مشروع المادة 77 من مشروع الصك.